«Положение наших родных языков — это общая боль» 

Журналистка Даңхаяа Ховалыг о новом сезоне подкаста «говорит республика»

Даңхаяа Ховалыг

«говорит республика» — один из самых популярных подкастов о коренных народах России. В декабре прошлого года начал выходить его третий сезон, посвящённый родному языку.

В преддверии Международного дня родного языка, который отмечается 21 февраля, создательница подкаста Даңхаяа Ховалыг из Тывы рассказала From the Republics о развитии проекта, новом сезоне и о том, каким она видит будущее языков коренных народов.

FtR: Первые два сезона подкаста «говорит республика» были посвящены шести азиатским республикам в составе России. В новом сезоне о родном языке ты значительно расширила географию подкаста. Что подтолкнуло тебя к этому решению?

Ховалыг: Во-первых, тема этого сезона касается нас всех. Положение наших родных языков — это общая боль и проблема. Слушая истории друг друга, можно начать замечать некоторые закономерности и общие тренды — это помогает увидеть общую картину и понять, что это системная проблема, а не просто какая-то частная у какого-то одного «неудачливого» народа.

В то же время, в наших опытах немало разного, и это тоже важно отмечать, потому что где-то мы можем вдохновляться друг другом, где-то учиться на чужих ошибках, где-то что-то предвосхищать. Чем больше историй и опытов из разных народов мы узнаем, тем больше обогащаемся. В подобной солидаризации — сила.

Во-вторых, честно, в какой-то момент я просто перестала видеть смысл в географической узости проекта. Изначально, когда я задумывала «говорит республика», я решила сфокусироваться именно на этих шести республиках, потому что сама была более менее с ними знакома: я знала много людей оттуда, знала, что у нас много общего, связанного с историей, культурой, религий, географией, традициями и какими-то бытовыми моментами.

В то время у меня было мало понимания, как правильно делать такой проект, поэтому я боялась напортачить и «представить» регион или народ как-то не так. Позднее, когда у меня появилось больше опыта, понимания и уверенности, я поняла, что мне хочется строить проект по принципу максимальной инклюзии — настолько, насколько это возможно в контексте моих сил и возможностей.

FtR: Работа над каким из эпизодов оказалась наиболее сложной для тебя в профессиональном и в личном плане?

Ховалыг: Вообще, работа над каждым выпуском по-своему сложная и проблем, к сожалению, хватало на многих этапах, но если выбирать, то, пожалуй, я выделю эпизод из сезона о памяти — «Тыва: жизнь и репрессии в ТНР».

Не так много доступной достоверной информации на эту тему (часть до сих пор засекречена). Было непросто найти людей, которые могли или хотели бы экспертно про это говорить. Также, эта тема оказалась для меня более личной, чем я ожидала, — часть моих родственников задел каток репрессий того периода. И это тоже накладывало определённую эмоциональность.

Ну и наконец, мне всегда почему-то немножко сложнее (волнительнее?) делать эпизоды про родину. Может быть, это моя мнительность или синдром самозванки, но кажется, что критики — если она есть — всегда будет больше от своих.

FtR: Что стало для тебя самым неожиданным открытием во время работы над этим сезоном подкаста?

Ховалыг: Наверное, то, как современные технологии сейчас связаны с развитием языков. Я не очень разбираюсь в этой теме, поэтому общение с разработчиками и программистами буквально открывало мне глаза на многие вещи.

Например, на то, как технологии, использующие AI, продвигают и помогают языкам. Особенно тем, которые принято называть малоресурсными, языками со слабым статусом.

Признаюсь, я с осторожностью отношусь к инструментам массового AI по ряду причин, но погружаясь больше в то, как с их помощью можно поддерживать языки с точки зрения, например, включения их в онлайн-переводчики (в том числе голосовые), разработку клавиатур, интерфейсов, оцифровку, мобильные приложения и т.д., я пришла к выводу, что в контексте поддержки малоресурсных языков эти технологии могут быть большой подмогой. И это здорово.

Обложка третьего сезона подкаста «говорит республика»

FtR: Статистика о языках коренных и малочисленных народов России рисует очень печальную картину, абсолютное большинство этих языков стремительно теряют носителей и вымирают. После продолжительного погружения в эту тему, твой взгляд на будущее коренных языков скорее пессимистичный или наоборот?

Ховалыг: Сложно сказать. С одной стороны, узнавая всё больше и глубже положение языков и то, как всё менялось со временем, конечно, испытываешь большую печаль и горечь.

Языковое неравенство — абсолютно реальная вещь, с этим нельзя поспорить. 

С другой стороны, за время работы над сезоном, я познакомилась с огромным количеством людей, которые так или иначе занимаются родным языком и его поддержкой.

И чем больше я с ними общалась, чем больше узнавала их истории и опыты, чем больше погружалась в это разнообразие форм языкового активизма (от аудио- и видео-контента для детей и подростков, создания википедий и озвучки аудио-книг до ведения просветительских блогов, разработки методик по преподаванию языка и открытия языковых центров), чем больше понимала, сколько других неравнодушных людей и сообществ стоят за какими-то одними видными языковыми деятел:ьницами… честно, тем больше я исполнялась надежды и тепла.

С третьей стороны, в последнее время в обществе (особенно у молодёжи) растёт интерес к своим корням, происхождению, родной культуре и языку. Может быть, это какая-то временная мода, а, может, наоборот, только начало более серьёзного тренда. 

Для себя я сделала такой вывод: объективно, без прикрас понимать реальное положение дел — это база. Только так мы можем прийти к корню проблемы и не лечить лишь поверхностные симптомы. Но эффективнее всего это делать — через положительные стимулы, через любовь к языку, культуре и людям. Где-то помогает обращение к семье, где-то — работа с сообществами, где-то — кооперация с государственными институциями.

Например, лично мне поддерживать мой тувинский, изучать его самостоятельно, как можно чаще его практиковать в эмиграции, говорить и писать через стеснение и другие внутренние зажимы и травмы помогает именно определённая доля оптимизма.

Может быть, кто-то скажет, что это delulu* подход, но для меня это работает лучше, чем если бы я руководствовалась только страхом за будущее языка, долгом что-то срочно делать и стыдом, что этого недостаточно.

* — от английского delusional — «иллюзорный», «построенный на иллюзиях» (прим. FtR)

Подкаст «говорит республика» доступен на самых популярных стриминговых площадках. Ссылки на него можно найти на сайте проекта.


Больше на From the Republics

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше