История письменности языка саха

От рунического шрифта до попыток возродить уникальную латиницу

Сегодня в Республике Саха отмечают День родного языка и письменности.

Дата 13 февраля выбрана в честь дня рождения Семёна Новгородова — выдающегося саха лингвиста и автора уникального алфавита, который использовался в 1920-х годах.

Ко Дню языка саха редакция From the Republics, совместно с саха-активисткой Вилюей Чойновой, рассказывают историю письменности одного из самых северных тюркских языков мира.

На протяжении многих веков народ саха, как и многие другие тюркские народы, использовал орхоно-енисейскую руническую письменность.

Её следы сохранились, например, на среднеленских наскальных изображениях, а также на деревянных постройках в Чурапчинском улусе Республики Саха.

Надпись руническим шрифтом в селе Арыылаах, Чурапчинский улус, Республика Саха. Фото: pamsik.livejournal.com

Когда именно саха начали использовать руническую письменность, доподлинно неизвестно.

Однако она сохранилась и после российской колонизации — по меньшей мере до XIX века.

Сакральная местность ытык Сир в селе Арыылаах, где были найдены рунические надписи. Фото: pamsik.livejournal.com

Российская империя при этом не признавала наличия письменности у народа саха.

«Этому есть свое очень простое объяснение — многие служивые люди и собиратели ясака были малограмотными или вовсе неграмотными, и рунику они не понимали, воспринимали как некий узор и орнамент», — объясняет Варвара Корякина, ведущий библиотекарь Нерюнгринской городской библиотеки в своей статье для издания SakhaNews.

С христианизацией народа саха Российская империя предприняла в XIX веке первые попытки перевести язык саха на кириллицу.

Однако единого стандарта так и не появилось: академические издания предлагали один вариант алфавита, церковные деятели — другой.

В букварях конца XIX века зафиксировано как минимум четыре разных кириллических варианта алфавита для языка саха.

Настоящий прорыв в стандартизации письменности и грамматики саха произошёл в 1917 году, когда 25-летний Семён Новгородов — представитель народа саха и студент Петроградского университета — разработал новый алфавит на основе латиницы.

Семён Новгородов и его алфавит

В 1920 году, уже при советской власти, этот алфавит ввели в систему образования, а спустя ещё год на нём начала выходить «Манчары», первая газета на языке саха. В 1923 году газета была переименована в «Кыым» — под этим названием она выходит по сей день.

В алфавит Новгородова вошёл целый ряд уникальных букв.

Среди них — з, ʎ или ɯ.

Кроме того, в первоначальной версии алфавита не было заглавных букв и знаков препинания.

Страница из газеты «Кыым», 1926 год. Фото: Национальная библиотека Республики Саха

Судьба Новгородова оказалась трагичной: в 1924 году он умер от острой уремии в возрасте 32 лет.

В том же году, уже без него, Совет якутской письменности выступил за реформу ещё совсем молодого алфавита. В течение следующих двух лет в алфавит Новгородова добавили новые знаки и ввели заглавные буквы.

Во второй половине 1920-х годов в СССР началась кампания по переводу тюркских языков на яналиф — унифицированный тюркский алфавит, разработанный главным образом в Казани и утверждённый в 1926 году на I тюркологическом съезде в Баку.

В правительстве Якутской АССР развернулись острые споры о том, стоит ли переводить язык саха на яналиф. Однако Москва настаивала на унификации тюркских письменностей, и сторонники сохранения алфавита Новгородова оказались в проигрыше.

В 1929 году, после двух лет работы над новыми орфографическими нормами, язык саха окончательно перевели на яналиф.

Однако и яналифом народ саха пользовался недолго. Уже во второй половине 1930-х, в разгар сталинских репрессий, в СССР начался перевод всех языков на кириллицу.

Один из последних выпусков газеты «Эдэр Бассабыык» на яналифе, 1938 год. Фото: Национальная библиотека Республики Саха

В отличие от яналифа, кириллические алфавиты создавались отдельно для каждого языка.

Так в 1938 году появился новый кириллический алфавит для языка саха. Разработанный сотрудниками Якутского НИИ языка и культуры при участии учёных из Ленинграда, он используется по сей день.

В современном саха алфавите, помимо стандартных 33 букв кириллицы, используются 5 дополнительных литер: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ и Үү.

Двуязычная вывеска в Республиканской офтальмологической больнице, Якутск, Республика Саха. Фото: ЯСИА

Литера Ҕҕ — одна из наиболее уникальных, используется сегодня только для языка саха, а также для юитских языков. (Юиты — один из коренных народов Чукотки.)

Литера Ҥҥ — также довольно редкая для кириллических алфавитов, используется сегодня, кроме саха, только в марийском и алтайском языках.

В языке саха также используется два так называемых диграфа — дь и нь.

По словам саха активистов, в последние годы также участилось неофициальное использование алфавита Новгородова.

Попытки возродить его стали особенно заметны с 2022 года — когда Россия начала полномасштабное вторжение в Украину, а Республика Саха, в свою очередь, стала местом одного из крупнейших антивоенных протестов на территории России.

Хотите послушать, как звучат слова на языке саха? В инстаграм-версии этой статьи есть примеры, озвученные саха активисткой Вилюей Чойновой.


Больше на From the Republics

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше